2025년 3월 6일 목요일

234. 언어가 그 사람의 인격입니다.

🤜말(言語)이 그 사람의 인격입니다🤛
 
프랑스의 휴양도시 니스의 한 카페에는 
이런 가격표가 붙어 있다고 합니다. 
 
"Coffee! 7 Euro"

"Coffee Please! 4.25 Euro"

"OHello Coffee Please! 1.4 Euro"
 
우리 말로 번역을 하면.
"커피"라고 반말하는 사람에게는 1만원을.

"커피주세요"라고 
주문하는 사람에게는 6천원을.

"안녕하세요, 커피한잔 주세요"라고 
예의바르게 주문하면 2천원을 받겠다는 얘기입니다. 
 
기발한 가격표를 만든 카페주인은, 
손님들이 종업원에게 
함부로 말하는 것을 보고 
'아이디어'를 냈다고 합니다. 
 
다시 말해 
그 카페에서는 
말 한마디를 예쁘게 하는 것으로 
똑같은 커피를 5분의 1 가격으로 
마실 수 있는 셈입니다. 
 
말은 그 사람의 인격입니다.

"오는 말이 고와야
가는 말이 곱다는 속담도 있습니다."

같은 말도
독하게 내뱉는 사람이 있는가 하면 
예쁘게 말하는 사람이 있습니다.  

우리나라에도
말의 중요성을 강조하는
재미있는 이야기가 있습니다.

고기 한 근의 이야기입니다.

옛날, 나이 지긋한 백정이
장터에 푸줏간을 냈습니다.

하루는
김씨와 이씨 양반 두 사람이
고기를 사러 푸줏간에 갔습니다.

그중 김씨 양반이
먼저 그 백정 '돌쇠'에게 반말로
주문을 했습니다.

"얘, 돌쇠야. 고기 한 근 다오."

"예, 그러지요."

돌쇠는 솜씨 좋게
칼로 고기 한 근을 베어 주었습니다.

함께 온 이씨 양반도
고기 한 근을 주문했습니다.

"김서방, 여기 고기 한 근 주시게."

"예, 고맙습니다."

'돌쇠'가 기분 좋게
고기 한 근을 베어 주었습니다.

그런데
처음에 고기 한 근을 산 김씨 양반이
갑작이 돌쇄에게 화를 내며 소리를 지릅니다.

"돌쇄, 이놈아 !!
저 양반과 내가 똑같이
고기 한 근을 주문했는데,
어찌해서 내 몫의 고기는
저 양반 고기의 양(量)보다 적으냐?"

그러자 '돌쇠'가 대답합니다.

"손님 고기는 '돌쇠'가 잘라 준 것이고요,
이 어르신 고기는
'김서방'이 잘라 드린거라 다릅니다."

'돌쇄'라고 부를 때와
'김서방'이라고 부를 때의 차이...
생각할수록 재미있고 의미 있는 말입니다.

이 글을 읽으시는 어르신들,
사람은 누구나
인격이 있고 존중받기 원합니다.

인격을 존중하는 언어와 태도,
누구나 지켜야 하겠지요.

     <우리네 속담 한마디>
"말이 고우면
비지 사러 갔다가 두부 사 온다."

이 속담은
'상대편이 말을 곱게 하면
생각했던 것보다 훨씬 더 좋은 것을  얻게 된다는 뜻이지요.(방긋)(방긋)(방긋)
(🤜The 言 is the personality of the person. 🤛
 
In a cafe in Nice, a resort city in France 
It is said that there is a price tag like this. 
 
"Coffee! 7 Euro"

"Coffee Please! 4.25 Euro"

"OHello Coffee Please! 1.4 Euro"
 
If you translate it into Korean.
10,000 won for those who say "coffee" without honorifics.

"Coffee, please" 
6,000 won for the person who orders it.

"Hello, please give me a cup of coffee" 
This means that if you order politely, you will receive 2,000 won. 
 
The owner of the cafe who made the brilliant price tag, 
The customers told the employees 
I saw you talking recklessly 
and came up with "idea". 
 
In other words 
At that cafe 
Let's say something nice 
The same coffee for one-fifth of the price 
It's something you can drink. 
 
A horse is his personality.

"That's what I'm saying
There is also a saying that there are many fine words."

The same thing
There are people who say things strongly 
There's someone who speaks pretty.  

In Korea, too
emphasizing the importance of words
There is an interesting story.

It's a story of a piece of meat.

A long time ago, an old butcher
I put up a butcher's box at the marketplace.

One day
Mr. Kim and Mr. Lee
I went to the butcher's to buy meat.

Among them, Mr. Kim
Let's talk informally to "Dolsoe" first
I placed an order.

"Hey, come on, come on a piece of meat."

"Yes, I do."

I'll do my best with the stone
I cut a root of meat with a knife.

Mr. Lee, who came with you
I ordered a kilogram of meat.

"Kim Seobang, please give me a piece of meat."

"Yes, thank you."

"Dolsoe" will make you feel good
I cut a root of meat for him.

by the way
Mr. Kim, who bought a kilogram of meat
Suddenly, he gets angry and yells at Dolchak.

"Stumbling, you punk!!
He and I are the same
I ordered a kilogram of meat,
How can I get my share of meat
Is he less than the amount of meat (量)

Then, the answer is, "Dolsoe."

"Customer's meat was cut by Dolsoe,
This old man's meat is
It's different because 'Kim Seobang' cut it for you."


When you call it "Dolchak"
The difference between calling it "Kim Seobang"...
The more I think about it, the more interesting and meaningful it is.

Seniors who read this,
every person
I have character and I want to be respected.

language and attitude that respect character,
Everyone has to protect it.

     <Our proverb>
"If the horse is fine
I'm going to buy Bizzy and I'm going to buy tofu."

This proverb is
"If the other person speaks nicely
It means you're going to get something much better than you thought)

댓글 없음:

댓글 쓰기

424. 6 응기상

육응기상(六應棄想) ! 살면서 절대로 마음에 담아서는 안되는 생각들을 '응기상'이라 합니다. 응기상이란 마땅히 버려야 할 생각이란 뜻으로, 그 중에 가장 중요한 6개를 육응기상(六應棄想)이라 부릅니다. *육응기상의 첫번째 으뜸은 ...