미국인이 가장 사랑하는 시인 로버트 프로스트는 명시 ‘가지 않은 길’에서 이렇게 술회했다.
“숲속에 두 갈래 길이 있었다/ 나는 사람들이 덜 다닌 길을 택했다/ 그리고 그것이 나의 모든 것을 바꿔 놓았다.”
길은 목적지에 가기 위해서도 존재하지만 떠나기 위해서도 존재한다.
'길을 간다.’
라는 말보다
'길을 떠난다.’
는 말은 왠지 낭만적이거나 애잔하거나 결연하다.
결국 우리는 길 위에서 길을 물으며 살아가는 거다.
그게 입신양명의 길이거나,
고행의 길이거나,
득도의 길이거나, 산티아고 길이거나, 바이칼 호수의 자작나무 숲길이거나,
동네 둘레길이거나.......
우리네 인생이 곧 길이요, 우리의 발이 삶이다. 결국은 ‘마이 웨이’를 가는 거다.
지름길을 택할 것인가,
에움길로 돌아서 갈 것인가?
인생길은 결국은 속도와 방향의 문제다.
지름길로 가면 일찍 이루겠지만 그만큼 삶에서 누락되고 생략되는 게 많을 것이다.
에움길로 가면 늦지만 많이 볼 것이다.
꽃구경도 하고, 새소리 바람소리도 듣고, 동반자와 대화도 나눌 것이다.
사랑도 그렇지 않을까. 모든 사랑은 차표 한 장으로 쉽게 가는 지름길이 아니고, 수만 갈래의 에움길을 돌고 돌아서 이루는 것이다.
여기,
사랑의 신산함을 에움길로 묘사한 명시가 있다.
“너에게로 가지 않으려고 미친 듯 걸었던/ 그 무수한 길도/ 실은 네게로 향한 것이었다//..........//
나의 생애는/ 모든 지름길을 돌아서/ 네게로 난 단하나의 에움길이었다.”
(나희덕, ‘푸른밤’)
(Robert Frost, an American poet who loved the most, recited this way in the explicit "Stay Not Gone."
"There was a two-pronged path in the woods/ I took the path less people took/ and that changed everything about me."
The road exists to get to the destination, but it also exists to leave.
"I'm going on the road."
rather than saying that
"I'm off the road."
The words are somehow romantic or sad or determined.
After all, we live by asking for directions on the road.
That's the way to live,
It's a path of asceticism,
It's either Deukdo, Santiago, or Lake Baikal's birch forest,
It's a neighborhood street, or...
Our lives are the way, our feet are the life. In the end, we go 'My Way'.
Will you take a shortcut,
Are you going to turn around and go?
Life paths are a matter of speed and direction after all.
If you take a shortcut, you will achieve it early, but there will be many things that are omitted and omitted from your life.
If you go to Eomgil, you will see a lot, although it will be late.
I will see the flowers, listen to the birdsong wind, and talk with my companions.
Wouldn't love be like that, too. All love is not an easy shortcut to a single ticket, but is achieved by turning around tens of thousands of Eom-gil.
Here you go.
There is a statement describing the sourness of love as Eomgil.
"Those countless roads/ that I walked madly to avoid coming to you/ were actually directed at you//........///
My life/ around every shortcut/ has been
the only ahem path to you."
(Na Hee-duk, "Blue Night"))
댓글 없음:
댓글 쓰기